一無所獲的獵人:“有山雞嗎?我想買一隻。”
屠宰商:“今天沒有山雞。先生,買隻羊腿吧。”
獵人說:“不,難道我可以回家對我的太太說:‘今天射中了一隻羊腿麼’?”
妻子上街購物回家,發現丈夫和另一個女人躺在床上。尷尬的丈夫急忙爬起,對妻子解釋道:
“親愛的,你聽我說,今天,我從高爾夫球場開車回家,途中發現了這個可憐的少女,於是就讓她上了車。我問她去哪兒,她說她沒有家,已經三天沒吃飯了。於是我便產生了惻隱之心,將她帶到家裡。我給她拿了些吃的,我看她沒有穿鞋,就把你不穿的皮鞋給了她,後來又給了她一些你不穿的衣服。本來沒什麼,可是,少女臨走時,又問了我一句:‘您愛人還有什麼不用的東西?’……”
記得那天是盂蘭節,我像平常一樣放學回家.當我一踏進那昏暗的樓梯時,怪事就發生了......樓梯的電燈突然熄滅,我沒有理它,繼續走,怎知,樓梯旁的街招無故有的跌下來,有的四處飄散,我開始害怕起來。忽然,我聽到身後有聲音,本能反應下我回頭望,但什麼都看不見;接著又來了一陣風吹,我再向後望,一個滿頭白發的老婆婆向我走過來,她抬起頭,望著我,更向我咧咀而笑。我隨即看到她是沒有下半身的,而她身上穿的衣服又非常古怪。我不假思索立刻轉身就跑,然而她還是緊跟著我;跑到自己家門前,我頭也不回直沖進屋內,並立刻把門關上。雖然事件最終解決了,但我以後還是不敢一個人獨自行走那條恐怖的樓梯。
心不在焉的教授病了,不得不住進醫院。大夫來到他的病房門口時,護士說:“教授,大夫來了。”可憐的教授哼了哼說道:“告訴他我現在不能見他。我病得太厲害了。”
一個加布羅沃足球隊的教練指著球門的攔網對守門員說:“你看見這網了沒有?價錢可不便宜,你要是讓球把它撞壞了,就得從你的工資裡扣錢賠上。”
李相文很傷心。
妻子去世已經三個月了。他依然在後悔,後悔那天晚上不該讓她出去為得病的自己去買藥,跑了大半個市區,回來後不久就因為淋了雨而病倒了,病得把生命也賠了進去。悔恨和思念像一條毒蛇一樣糾纏在他心裡。
離開傷心地這麼久,他想去妻子的墓看看,傾吐自己的心聲。
來到公墓園裡妻子的墓前,李相文泣不成聲。他回憶著以前與她相識相知直至相愛的點點滴滴,悲痛的難以自制。
疲憊的他居然在妻子墓前睡著了。等他被夜風吹醒時,已經是深夜了,公墓在靜靜的月光下透著恐怖的氣氛。
李相文有點害怕,一個活人置身無數的墓碑之中,本來就是讓人感到恐怖的事。他急忙往公墓門口趕去,可是大門已經緊閉了。
李相文無奈的坐在一顆大樹下,等待黎明的到來。
他忽然覺得自己左邊不遠的一座豪華的墓在搖動!不敢置信的擦了擦眼睛,李相文再次望去,沒錯,是在搖!
一具骷髏忽然憑空出現在公墓前。月光下,李相文清楚的看到,他渾身是泥,眼裡冒著慘綠慘綠的光,下頜骨一張一合的,似乎在喃喃自語。
李相文嚇的不敢動彈,縮在樹下,大氣都不敢出一口。
借著月光,他看到了墓碑上的字:“吳海,終年69歲,為人和善,行善無數,受人尊敬,希望他安息。”
骷髏忽然悲鳴起來,淒厲的聲音讓李相文毛骨悚然。忽然骷髏用手在碑上抹了幾下,然後用手指刻了幾行字,刻完了才略顯平靜的消失了。
它刻的是:“吳海,終年69歲,為了遺產害死了自己的親弟弟一家,當局長時無惡不做又沽名釣譽,後來死於心臟病。”
慢慢的,幾乎每個墓碑前都出現了骷髏。顯然,它們都是埋在裡面的人。它們都做了一件相同的事──改碑文。李相文的好奇心壓過了恐懼,他悄悄的在墓園裡盤恆,看骷髏們寫什麼。奇怪的是,骷髏們似乎根本看不見他,
他發現,裡面埋的人原先的碑文大都把死者形容成具有樂善好施,光明正大等高尚品格的人,可被改後的碑文都會把死者的一些不為人知的惡行記下來,總之,這些人在改過的碑文裡的形象和原先的天差地別。
李相文覺得很有趣,這是死人在說真話嗎?他忽然想看看妻子會不會也改碑文,就跑到妻子的墓前。
月光下,李相文認出了她那張曾經美麗的臉。她趴在碑前,用隻剩下骨頭的手指寫道:“為了和情夫幽會,她騙丈夫說是出去買藥,結果因淋雨得病而死──”
岳父母結婚三十年,互敬互愛,從不吵架,
為此我結婚時特地去請教岳父大人。岳父說:“我結婚時我岳父就告訴我:"不要批評你太太的缺點或怪她做錯事,要知道,就是因為她有缺點,有時做錯事,才沒有找到更理想的丈夫。″你要記住這句話。”
君面帶微笑回到寢室,眾人問道:“為何如此高興?”
答曰:“我終於和苦戀三年的女朋友有了關系!”
眾人興起,問其詳情,君抑制不住內心的激動,大聲的宣布:“我終於拉到她的手了!!!!”
眾人嘩然。
三個學生一塊兒上酒吧。想以喝啤酒來表示自己是個成年人
了。女招待叫他們先出示身份証。其中兩人還沒有到法定的成年
年齡,怎麼辦呢?他倆隻好伸手到衣袋裡左摸摸,右摸摸,說:
“我們忘了帶身份証了,請問,學校裡的借書証管不管用?”
女招待笑了笑,對管餐櫃的招待叫道:
“來一瓶啤酒,兩冊圖書!”
Therewerethesetwocows,chattingoverthefencebetweentheirfields.
Thefirstcowsaid,"Itellyou,thismad-cow-diseaseisreallyprettyscary.Theysayitisspreadingfast;IheardithitsomecowsdownontheJohnsonFarm."
Theothercowreplies,"Iain‘tworried,itdon‘taffectusducks."
没有评论:
发表评论